Cucumis - Ingyenes fordito szerviz közvetlen vonalban
. .



Fordítás - Francia-Japán - Les racines de Kenji

Vàrakozàs alattFordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken : FranciaJapán

Témakör Szabad iràs

Cim
Les racines de Kenji
Szöveg
Ajànlo battimmy
Nyelvröl forditàs: Francia

Les racines de Kenji
Magyaràzat a forditàshoz
<Admin's remark>
This request is no longer acceptable according to our new submission rules.

Cim
ケンジの祖先
Fordítás
Japán

Forditva IanMegill2 àltal
Forditando nyelve: Japán

ケンジの祖先
Magyaràzat a forditàshoz
Romanisé:
Kenji no sosen
Littéralement
Les ancêtres de Kenji
---
Quelques points à noter à propos de cette traduction:
Il n'existe pas de traduction au pied de la lettre de "racines"/roots qui veut dire "ancêtres."
La racine d'un arbre se traduit
根 (ne, prononcé "nè")
ou plus populairement
根っこ (nekko)
mais son extension sémantique n'est pas aussi grande en japonais qu'en français/anglais.
On utilise en Japonais parfois aussi le mot "roots," tel quel, pour indiquer cette extension sémantique. Cela s'écrit ルーツ dans l'alphabet japonais utilisé pour transcrire les mots étrangers.
Vous verrez peut-être que j'ai écrit le nom "Kenji" en ces mêmes syllabaires/caractères phonétiques. Bien qu'il existe probablement aussi des caractères _idéographiques_ ("kanji") pour son nom (si oui, il en existe énormément de possibilités), si l'on ne les sait pas exactement, on utilise au Japon les syllabaires phonétiques, afin d'éviter tout faux pas.
Validated by IanMegill2 - 5 Àprilis 2008 07:55