Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Frans-Japans - Les racines de Kenji

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: FransJapans

Categorie Vrij schrijven

Titel
Les racines de Kenji
Tekst
Opgestuurd door battimmy
Uitgangs-taal: Frans

Les racines de Kenji
Details voor de vertaling
<Admin's remark>
This request is no longer acceptable according to our new submission rules.

Titel
ケンジの祖先
Vertaling
Japans

Vertaald door IanMegill2
Doel-taal: Japans

ケンジの祖先
Details voor de vertaling
Romanisé:
Kenji no sosen
Littéralement
Les ancêtres de Kenji
---
Quelques points à noter à propos de cette traduction:
Il n'existe pas de traduction au pied de la lettre de "racines"/roots qui veut dire "ancêtres."
La racine d'un arbre se traduit
根 (ne, prononcé "nè")
ou plus populairement
根っこ (nekko)
mais son extension sémantique n'est pas aussi grande en japonais qu'en français/anglais.
On utilise en Japonais parfois aussi le mot "roots," tel quel, pour indiquer cette extension sémantique. Cela s'écrit ルーツ dans l'alphabet japonais utilisé pour transcrire les mots étrangers.
Vous verrez peut-être que j'ai écrit le nom "Kenji" en ces mêmes syllabaires/caractères phonétiques. Bien qu'il existe probablement aussi des caractères _idéographiques_ ("kanji") pour son nom (si oui, il en existe énormément de possibilités), si l'on ne les sait pas exactement, on utilise au Japon les syllabaires phonétiques, afin d'éviter tout faux pas.
Laatst goedgekeurd of bewerkt door IanMegill2 - 5 april 2008 07:55