Tercüme - Fransızca-Japonca - Les racines de KenjiŞu anki durum Tercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır:
Kategori Serbest yazı | | | Kaynak dil: Fransızca
Les racines de Kenji | Çeviriyle ilgili açıklamalar | <Admin's remark> This request is no longer acceptable according to our new submission rules. |
|
| | | Hedef dil: Japonca
ケンジã®ç¥–å…ˆ | Çeviriyle ilgili açıklamalar | Romanisé: Kenji no sosen Littéralement Les ancêtres de Kenji --- Quelques points à noter à propos de cette traduction: Il n'existe pas de traduction au pied de la lettre de "racines"/roots qui veut dire "ancêtres." La racine d'un arbre se traduit æ ¹ (ne, prononcé "nè") ou plus populairement æ ¹ã£ã“ (nekko) mais son extension sémantique n'est pas aussi grande en japonais qu'en français/anglais. On utilise en Japonais parfois aussi le mot "roots," tel quel, pour indiquer cette extension sémantique. Cela s'écrit ルーツ dans l'alphabet japonais utilisé pour transcrire les mots étrangers. Vous verrez peut-être que j'ai écrit le nom "Kenji" en ces mêmes syllabaires/caractères phonétiques. Bien qu'il existe probablement aussi des caractères _idéographiques_ ("kanji") pour son nom (si oui, il en existe énormément de possibilités), si l'on ne les sait pas exactement, on utilise au Japon les syllabaires phonétiques, afin d'éviter tout faux pas. |
|
En son IanMegill2 tarafından onaylandı - 5 Nisan 2008 07:55
|