번역 - 프랑스어-일본어 - Les racines de Kenji현재 상황 번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다:
분류 자유롭게 쓰기 | | | 원문 언어: 프랑스어
Les racines de Kenji | | <Admin's remark> This request is no longer acceptable according to our new submission rules. |
|
| | | 번역될 언어: 일본어
ケンジã®ç¥–å…ˆ | | Romanisé: Kenji no sosen Littéralement Les ancêtres de Kenji --- Quelques points à noter à propos de cette traduction: Il n'existe pas de traduction au pied de la lettre de "racines"/roots qui veut dire "ancêtres." La racine d'un arbre se traduit æ ¹ (ne, prononcé "nè") ou plus populairement æ ¹ã£ã“ (nekko) mais son extension sémantique n'est pas aussi grande en japonais qu'en français/anglais. On utilise en Japonais parfois aussi le mot "roots," tel quel, pour indiquer cette extension sémantique. Cela s'écrit ルーツ dans l'alphabet japonais utilisé pour transcrire les mots étrangers. Vous verrez peut-être que j'ai écrit le nom "Kenji" en ces mêmes syllabaires/caractères phonétiques. Bien qu'il existe probablement aussi des caractères _idéographiques_ ("kanji") pour son nom (si oui, il en existe énormément de possibilités), si l'on ne les sait pas exactement, on utilise au Japon les syllabaires phonétiques, afin d'éviter tout faux pas. |
|
IanMegill2에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 4월 5일 07:55
|