Cucumis - Ingyenes fordito szerviz közvetlen vonalban
. .



Fordítás - Török-Olasz - hafta sonu arkadaÅŸlarımla bowling oynadım.çok kar...

Vàrakozàs alattFordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken : TörökOlasz

Témakör Levél / Email - Napi élet

Cim
hafta sonu arkadaşlarımla bowling oynadım.çok kar...
Szöveg
Ajànlo sdnzgrss
Nyelvröl forditàs: Török

hafta sonu arkadaşlarımla bowling oynadım.çok kar yağdı.cumartesi akşamı arkadaşımda kaldım sabahleyinde eve geldim.kitap okuyarak zaman geçirdim

Cim
Nel fine settimana ho giocato a boowling con i miei amici. Ha nevicato molto...
Fordítás
Olasz

Forditva raykogueorguiev àltal
Forditando nyelve: Olasz

Nel fine settimana ho giocato a boowling con i miei amici. Ha nevicato molto. Sabato sera sono rimasto dai miei amici e la mattina sono tornato a casa. Ho passato il tempo leggendo un libro.
Validated by zizza - 11 Március 2008 13:08





Legutolsó üzenet

Szerző
Hozzászólás

4 Március 2008 14:53

anoxia
Hozzászólások száma: 10
"Al fine della settimana" , ."giocato il bowling" seklinde olmasi gerekirdi. Ayrica Arkadaslarinda kalmak deyimi orada uymak anlaminda oldugundan "Ho dormito alla casa dei miei amici" daha uygun olurdu kanaatindeyim.

4 Március 2008 19:07

raykogueorguiev
Hozzászólások száma: 244
Nooo, sono sbagliatissime le frasi di anoxia. Nel testo originale non si nomina neanche il verbo "dormire". Anche in italiano il significato di "rimanere dai miei amici" è "dormire dai miei amici".....per come è formulata la frase.