Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Traduzione - Turco-Italiano - hafta sonu arkadaşlarımla bowling oynadım.çok kar...

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: TurcoItaliano

Categoria Lettera / Email - Vita quotidiana

Titolo
hafta sonu arkadaşlarımla bowling oynadım.çok kar...
Testo
Aggiunto da sdnzgrss
Lingua originale: Turco

hafta sonu arkadaşlarımla bowling oynadım.çok kar yağdı.cumartesi akşamı arkadaşımda kaldım sabahleyinde eve geldim.kitap okuyarak zaman geçirdim

Titolo
Nel fine settimana ho giocato a boowling con i miei amici. Ha nevicato molto...
Traduzione
Italiano

Tradotto da raykogueorguiev
Lingua di destinazione: Italiano

Nel fine settimana ho giocato a boowling con i miei amici. Ha nevicato molto. Sabato sera sono rimasto dai miei amici e la mattina sono tornato a casa. Ho passato il tempo leggendo un libro.
Ultima convalida o modifica di zizza - 11 Marzo 2008 13:08





Ultimi messaggi

Autore
Messaggio

4 Marzo 2008 14:53

anoxia
Numero di messaggi: 10
"Al fine della settimana" , ."giocato il bowling" seklinde olmasi gerekirdi. Ayrica Arkadaslarinda kalmak deyimi orada uymak anlaminda oldugundan "Ho dormito alla casa dei miei amici" daha uygun olurdu kanaatindeyim.

4 Marzo 2008 19:07

raykogueorguiev
Numero di messaggi: 244
Nooo, sono sbagliatissime le frasi di anoxia. Nel testo originale non si nomina neanche il verbo "dormire". Anche in italiano il significato di "rimanere dai miei amici" è "dormire dai miei amici".....per come è formulata la frase.