Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



Traducción - Turco-Italiano - hafta sonu arkadaÅŸlarımla bowling oynadım.çok kar...

Estado actualTraducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: TurcoItaliano

Categoría Carta / Email - Cotidiano

Título
hafta sonu arkadaşlarımla bowling oynadım.çok kar...
Texto
Propuesto por sdnzgrss
Idioma de origen: Turco

hafta sonu arkadaşlarımla bowling oynadım.çok kar yağdı.cumartesi akşamı arkadaşımda kaldım sabahleyinde eve geldim.kitap okuyarak zaman geçirdim

Título
Nel fine settimana ho giocato a boowling con i miei amici. Ha nevicato molto...
Traducción
Italiano

Traducido por raykogueorguiev
Idioma de destino: Italiano

Nel fine settimana ho giocato a boowling con i miei amici. Ha nevicato molto. Sabato sera sono rimasto dai miei amici e la mattina sono tornato a casa. Ho passato il tempo leggendo un libro.
Última validación o corrección por zizza - 11 Marzo 2008 13:08





Último mensaje

Autor
Mensaje

4 Marzo 2008 14:53

anoxia
Cantidad de envíos: 10
"Al fine della settimana" , ."giocato il bowling" seklinde olmasi gerekirdi. Ayrica Arkadaslarinda kalmak deyimi orada uymak anlaminda oldugundan "Ho dormito alla casa dei miei amici" daha uygun olurdu kanaatindeyim.

4 Marzo 2008 19:07

raykogueorguiev
Cantidad de envíos: 244
Nooo, sono sbagliatissime le frasi di anoxia. Nel testo originale non si nomina neanche il verbo "dormire". Anche in italiano il significato di "rimanere dai miei amici" è "dormire dai miei amici".....per come è formulata la frase.