Fogadàs
Ujdonsàgok
Fordítás
Terv
Fórum
Segitség
Tagok
Belépés
Regisztráció
. .
•Fogadàs
•Rakjon egy uj forditando szöveget
•Kért forditàsok
•Befejezett forditàsok
•
Kedvenc fordítások
•
•Web oldal forditàs
•Keresés
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Fordítás - Japán-Brazíliai portugál - 大変ã ーã£ï¼ã€€å·¡æŸ»éƒ¨é•·ãŒæ’ƒãŸã‚ŒãŸãžãƒ¼ã£ï¼
Vàrakozàs alatt
Fordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken :
Témakör
Napi élet
Cim
大変ã ーã£ï¼ã€€å·¡æŸ»éƒ¨é•·ãŒæ’ƒãŸã‚ŒãŸãžãƒ¼ã£ï¼
Szöveg
Ajànlo
ミãƒã‚¤ãƒ«
Nyelvröl forditàs: Japán
大変ã ーã£ï¼ã€€å·¡æŸ»éƒ¨é•·ãŒæ’ƒãŸã‚ŒãŸãžãƒ¼ã£ï¼
Magyaràzat a forditàshoz
"Oh,my god! the police sergeant was shot!"
In this context,people know who is 巡査部長.
I think "the" is used when expressing 巡査部長 in english.
Cim
Ai meu Deus! O sargento da polÃcia foi baleado!
Fordítás
Brazíliai portugál
Forditva
Diego_Kovags
àltal
Forditando nyelve: Brazíliai portugál
Ai meu Deus! O sargento da polÃcia foi baleado!
Validated by
goncin
- 24 Március 2008 12:45
Legutolsó üzenet
Szerző
Hozzászólás
22 Március 2008 22:39
Sweet Dreams
Hozzászólások száma: 2202
E que tal: "...foi
baleado
!"?
23 Március 2008 01:37
luiscesarcosta
Hozzászólások száma: 4
acho que ficaria melhor se fosse: Ai mau Deus! O Sargento da Policia foi baleado.