Shtepia
Lajme
Përkthime
Projekt
Forum
Ndihmë
Anetaret
Identifikohu
Regjistrohu
. .
•Shtepia
•Publiko një tekst për t'u përkthyer
•Përkthime të kërkuara
•Përkthime të mbaruara
•
Përkthime të preferuara
•
•Perkthimi i adreses se internetit
•Kërko
▪Shkembime falas
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
▪▪Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Përkthime - Japonisht-Portugjeze braziliane - 大変ã ーã£ï¼ã€€å·¡æŸ»éƒ¨é•·ãŒæ’ƒãŸã‚ŒãŸãžãƒ¼ã£ï¼
Statusi aktual
Përkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë:
Kategori
Jeta e perditshme
Titull
大変ã ーã£ï¼ã€€å·¡æŸ»éƒ¨é•·ãŒæ’ƒãŸã‚ŒãŸãžãƒ¼ã£ï¼
Tekst
Prezantuar nga
ミãƒã‚¤ãƒ«
gjuha e tekstit origjinal: Japonisht
大変ã ーã£ï¼ã€€å·¡æŸ»éƒ¨é•·ãŒæ’ƒãŸã‚ŒãŸãžãƒ¼ã£ï¼
Vërejtje rreth përkthimit
"Oh,my god! the police sergeant was shot!"
In this context,people know who is 巡査部長.
I think "the" is used when expressing 巡査部長 in english.
Titull
Ai meu Deus! O sargento da polÃcia foi baleado!
Përkthime
Portugjeze braziliane
Perkthyer nga
Diego_Kovags
Përkthe në: Portugjeze braziliane
Ai meu Deus! O sargento da polÃcia foi baleado!
U vleresua ose u publikua se fundi nga
goncin
- 24 Mars 2008 12:45
Mesazhi i fundit
Autori
Mesazh
22 Mars 2008 22:39
Sweet Dreams
Numri i postimeve: 2202
E que tal: "...foi
baleado
!"?
23 Mars 2008 01:37
luiscesarcosta
Numri i postimeve: 4
acho que ficaria melhor se fosse: Ai mau Deus! O Sargento da Policia foi baleado.