Anasayfa
Haberler
Tercüme
Proje
Forum
Yardım
Uyeler
Login
Kayıt Ol
. .
•Anasayfa
•Çevrilmesi için yeni bir metin sun
•Talep edilen çeviriler
•Tamamlanan çeviriler
•
Favori tercümeler
•
•Sitenin cevirisi.
•Arama
▪Bedava dil deÄŸiÅŸ tokuÅŸu
•English
▪▪Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tercüme - Japonca-Brezilya Portekizcesi - 大変ã ーã£ï¼ã€€å·¡æŸ»éƒ¨é•·ãŒæ’ƒãŸã‚ŒãŸãžãƒ¼ã£ï¼
Şu anki durum
Tercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır:
Kategori
Gunluk hayat
Başlık
大変ã ーã£ï¼ã€€å·¡æŸ»éƒ¨é•·ãŒæ’ƒãŸã‚ŒãŸãžãƒ¼ã£ï¼
Metin
Öneri
ミãƒã‚¤ãƒ«
Kaynak dil: Japonca
大変ã ーã£ï¼ã€€å·¡æŸ»éƒ¨é•·ãŒæ’ƒãŸã‚ŒãŸãžãƒ¼ã£ï¼
Çeviriyle ilgili açıklamalar
"Oh,my god! the police sergeant was shot!"
In this context,people know who is 巡査部長.
I think "the" is used when expressing 巡査部長 in english.
Başlık
Ai meu Deus! O sargento da polÃcia foi baleado!
Tercüme
Brezilya Portekizcesi
Çeviri
Diego_Kovags
Hedef dil: Brezilya Portekizcesi
Ai meu Deus! O sargento da polÃcia foi baleado!
En son
goncin
tarafından onaylandı - 24 Mart 2008 12:45
Son Gönderilen
Yazar
Mesaj
22 Mart 2008 22:39
Sweet Dreams
Mesaj Sayısı: 2202
E que tal: "...foi
baleado
!"?
23 Mart 2008 01:37
luiscesarcosta
Mesaj Sayısı: 4
acho que ficaria melhor se fosse: Ai mau Deus! O Sargento da Policia foi baleado.