Vertaling - Japans-Braziliaans Portugees - 大変ã ーã£ï¼ã€€å·¡æŸ»éƒ¨é•·ãŒæ’ƒãŸã‚ŒãŸãžãƒ¼ã£ï¼Huidige status Vertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen:
Categorie Het dagelijkse leven | 大変ã ーã£ï¼ã€€å·¡æŸ»éƒ¨é•·ãŒæ’ƒãŸã‚ŒãŸãžãƒ¼ã£ï¼ | | Uitgangs-taal: Japans
大変ã ーã£ï¼ã€€å·¡æŸ»éƒ¨é•·ãŒæ’ƒãŸã‚ŒãŸãžãƒ¼ã£ï¼ | Details voor de vertaling | "Oh,my god! the police sergeant was shot!" In this context,people know who is 巡査部長. I think "the" is used when expressing 巡査部長 in english. |
|
| Ai meu Deus! O sargento da polÃcia foi baleado! | | Doel-taal: Braziliaans Portugees
Ai meu Deus! O sargento da polÃcia foi baleado! |
|
Laatst goedgekeurd of bewerkt door goncin - 24 maart 2008 12:45
Laatste bericht | | | | | 22 maart 2008 22:39 | | | E que tal: "...foi baleado!"? | | | 23 maart 2008 01:37 | | | acho que ficaria melhor se fosse: Ai mau Deus! O Sargento da Policia foi baleado. |
|
|