Home
Novosti
Prevod
Projekat
Forum
Pomoć
Korisnici
Pristupi
Registruj se
. .
•Home
•Podnošenje novog teksta na prevod
•Traženi prevodi
•Završeni prevodi
•
Omiljeni prevodi
•
•Prevod web stranice
•Traži
▪Besplatna razmena stranih jezika
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
▪▪Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Prevod - Japanski-Portugalski brazilski - 大変ã ーã£ï¼ã€€å·¡æŸ»éƒ¨é•·ãŒæ’ƒãŸã‚ŒãŸãžãƒ¼ã£ï¼
Trenutni status
Prevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima:
Kategorija
Svakodnevni zivot
Natpis
大変ã ーã£ï¼ã€€å·¡æŸ»éƒ¨é•·ãŒæ’ƒãŸã‚ŒãŸãžãƒ¼ã£ï¼
Tekst
Podnet od
ミãƒã‚¤ãƒ«
Izvorni jezik: Japanski
大変ã ーã£ï¼ã€€å·¡æŸ»éƒ¨é•·ãŒæ’ƒãŸã‚ŒãŸãžãƒ¼ã£ï¼
Napomene o prevodu
"Oh,my god! the police sergeant was shot!"
In this context,people know who is 巡査部長.
I think "the" is used when expressing 巡査部長 in english.
Natpis
Ai meu Deus! O sargento da polÃcia foi baleado!
Prevod
Portugalski brazilski
Preveo
Diego_Kovags
Željeni jezik: Portugalski brazilski
Ai meu Deus! O sargento da polÃcia foi baleado!
Poslednja provera i obrada od
goncin
- 24 Mart 2008 12:45
Poslednja poruka
Autor
Poruka
22 Mart 2008 22:39
Sweet Dreams
Broj poruka: 2202
E que tal: "...foi
baleado
!"?
23 Mart 2008 01:37
luiscesarcosta
Broj poruka: 4
acho que ficaria melhor se fosse: Ai mau Deus! O Sargento da Policia foi baleado.