Cucumis - Ingyenes fordito szerviz közvetlen vonalban
. .



Fordítás - Török-Angol - kardeÅŸ akıLLı oL derim Sana

Vàrakozàs alattFordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken : TörökAngolGörög

Cim
kardeş akıLLı oL derim Sana
Szöveg
Ajànlo ellasevia
Nyelvröl forditàs: Török

kardeş akıLLı oL derim Sana

Cim
Bro. I'd tell you to behave.
Fordítás
Angol

Forditva kfeto àltal
Forditando nyelve: Angol

Bro. I'd tell you to behave.
Magyaràzat a forditàshoz
bro=brother= friend
behave=be good=be smart
Validated by lilian canale - 17 Àprilis 2008 17:46





Legutolsó üzenet

Szerző
Hozzászólás

16 Àprilis 2008 22:48

merdogan
Hozzászólások száma: 3769
"behave" or "advised" ?
and why is it only "Bro." instate of " brother"?

16 Àprilis 2008 23:01

kfeto
Hozzászólások száma: 953
'akilli ol' means 'behave' not 'advised'. it is advice being offered, maybe that confused you?
or you meant 'be advised'? that could be used but 'behave' is closer to the source. either way i included alternatives in remarks


I used bro because thats used also in english in the same manner as in turkish to say to a friend, brother is hardly even used to address one's real brother, let alone a friend.
i included alternatives in remarks