Traduko - Turka-Angla - kardeş akıLLı oL derim SanaNuna stato Traduko
| kardeş akıLLı oL derim Sana | | Font-lingvo: Turka
kardeş akıLLı oL derim Sana |
|
| Bro. I'd tell you to behave. | TradukoAngla Tradukita per kfeto | Cel-lingvo: Angla
Bro. I'd tell you to behave. | | bro=brother= friend behave=be good=be smart |
|
Laste validigita aŭ redaktita de lilian canale - 17 Aprilo 2008 17:46
Lasta Afiŝo | | | | | 16 Aprilo 2008 22:48 | | | "behave" or "advised" ?
and why is it only "Bro." instate of " brother"? | | | 16 Aprilo 2008 23:01 | | kfetoNombro da afiŝoj: 953 | 'akilli ol' means 'behave' not 'advised'. it is advice being offered, maybe that confused you?
or you meant 'be advised'? that could be used but 'behave' is closer to the source. either way i included alternatives in remarks
I used bro because thats used also in english in the same manner as in turkish to say to a friend, brother is hardly even used to address one's real brother, let alone a friend.
i included alternatives in remarks
|
|
|