Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Turcă-Engleză - kardeÅŸ akıLLı oL derim Sana

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: TurcăEnglezăGreacă

Titlu
kardeş akıLLı oL derim Sana
Text
Înscris de ellasevia
Limba sursă: Turcă

kardeş akıLLı oL derim Sana

Titlu
Bro. I'd tell you to behave.
Traducerea
Engleză

Tradus de kfeto
Limba ţintă: Engleză

Bro. I'd tell you to behave.
Observaţii despre traducere
bro=brother= friend
behave=be good=be smart
Validat sau editat ultima dată de către lilian canale - 17 Aprilie 2008 17:46





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

16 Aprilie 2008 22:48

merdogan
Numărul mesajelor scrise: 3769
"behave" or "advised" ?
and why is it only "Bro." instate of " brother"?

16 Aprilie 2008 23:01

kfeto
Numărul mesajelor scrise: 953
'akilli ol' means 'behave' not 'advised'. it is advice being offered, maybe that confused you?
or you meant 'be advised'? that could be used but 'behave' is closer to the source. either way i included alternatives in remarks


I used bro because thats used also in english in the same manner as in turkish to say to a friend, brother is hardly even used to address one's real brother, let alone a friend.
i included alternatives in remarks