번역 - 터키어-영어 - kardeÅŸ akıLLı oL derim Sana현재 상황 번역
| kardeÅŸ akıLLı oL derim Sana | | 원문 언어: 터키어
kardeş akıLLı oL derim Sana |
|
| Bro. I'd tell you to behave. | | 번역될 언어: 영어
Bro. I'd tell you to behave. | | bro=brother= friend behave=be good=be smart |
|
마지막 글 | | | | | 2008년 4월 16일 22:48 | | | "behave" or "advised" ?
and why is it only "Bro." instate of " brother"? | | | 2008년 4월 16일 23:01 | | | 'akilli ol' means 'behave' not 'advised'. it is advice being offered, maybe that confused you?
or you meant 'be advised'? that could be used but 'behave' is closer to the source. either way i included alternatives in remarks
I used bro because thats used also in english in the same manner as in turkish to say to a friend, brother is hardly even used to address one's real brother, let alone a friend.
i included alternatives in remarks
|
|
|