Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 터키어-영어 - kardeÅŸ akıLLı oL derim Sana

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 터키어영어그리스어

제목
kardeş akıLLı oL derim Sana
본문
ellasevia에 의해서 게시됨
원문 언어: 터키어

kardeş akıLLı oL derim Sana

제목
Bro. I'd tell you to behave.
번역
영어

kfeto에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 영어

Bro. I'd tell you to behave.
이 번역물에 관한 주의사항
bro=brother= friend
behave=be good=be smart
lilian canale에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 4월 17일 17:46





마지막 글

글쓴이
올리기

2008년 4월 16일 22:48

merdogan
게시물 갯수: 3769
"behave" or "advised" ?
and why is it only "Bro." instate of " brother"?

2008년 4월 16일 23:01

kfeto
게시물 갯수: 953
'akilli ol' means 'behave' not 'advised'. it is advice being offered, maybe that confused you?
or you meant 'be advised'? that could be used but 'behave' is closer to the source. either way i included alternatives in remarks


I used bro because thats used also in english in the same manner as in turkish to say to a friend, brother is hardly even used to address one's real brother, let alone a friend.
i included alternatives in remarks