ترجمه - ترکی-انگلیسی - kardeÅŸ akıLLı oL derim Sanaموقعیت کنونی ترجمه
| kardeÅŸ akıLLı oL derim Sana | | زبان مبداء: ترکی
kardeş akıLLı oL derim Sana |
|
| Bro. I'd tell you to behave. | ترجمهانگلیسی kfeto ترجمه شده توسط | زبان مقصد: انگلیسی
Bro. I'd tell you to behave. | | bro=brother= friend behave=be good=be smart |
|
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط lilian canale - 17 آوریل 2008 17:46
آخرین پیامها | | | | | 16 آوریل 2008 22:48 | | | "behave" or "advised" ?
and why is it only "Bro." instate of " brother"? | | | 16 آوریل 2008 23:01 | | | 'akilli ol' means 'behave' not 'advised'. it is advice being offered, maybe that confused you?
or you meant 'be advised'? that could be used but 'behave' is closer to the source. either way i included alternatives in remarks
I used bro because thats used also in english in the same manner as in turkish to say to a friend, brother is hardly even used to address one's real brother, let alone a friend.
i included alternatives in remarks
|
|
|