Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - ترکی-انگلیسی - kardeÅŸ akıLLı oL derim Sana

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: ترکیانگلیسییونانی

عنوان
kardeş akıLLı oL derim Sana
متن
ellasevia پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: ترکی

kardeş akıLLı oL derim Sana

عنوان
Bro. I'd tell you to behave.
ترجمه
انگلیسی

kfeto ترجمه شده توسط
زبان مقصد: انگلیسی

Bro. I'd tell you to behave.
ملاحظاتی درباره ترجمه
bro=brother= friend
behave=be good=be smart
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط lilian canale - 17 آوریل 2008 17:46





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

16 آوریل 2008 22:48

merdogan
تعداد پیامها: 3769
"behave" or "advised" ?
and why is it only "Bro." instate of " brother"?

16 آوریل 2008 23:01

kfeto
تعداد پیامها: 953
'akilli ol' means 'behave' not 'advised'. it is advice being offered, maybe that confused you?
or you meant 'be advised'? that could be used but 'behave' is closer to the source. either way i included alternatives in remarks


I used bro because thats used also in english in the same manner as in turkish to say to a friend, brother is hardly even used to address one's real brother, let alone a friend.
i included alternatives in remarks