Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Turc-Anglès - kardeÅŸ akıLLı oL derim Sana

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: TurcAnglèsGrec

Títol
kardeş akıLLı oL derim Sana
Text
Enviat per ellasevia
Idioma orígen: Turc

kardeş akıLLı oL derim Sana

Títol
Bro. I'd tell you to behave.
Traducció
Anglès

Traduït per kfeto
Idioma destí: Anglès

Bro. I'd tell you to behave.
Notes sobre la traducció
bro=brother= friend
behave=be good=be smart
Darrera validació o edició per lilian canale - 17 Abril 2008 17:46





Darrer missatge

Autor
Missatge

16 Abril 2008 22:48

merdogan
Nombre de missatges: 3769
"behave" or "advised" ?
and why is it only "Bro." instate of " brother"?

16 Abril 2008 23:01

kfeto
Nombre de missatges: 953
'akilli ol' means 'behave' not 'advised'. it is advice being offered, maybe that confused you?
or you meant 'be advised'? that could be used but 'behave' is closer to the source. either way i included alternatives in remarks


I used bro because thats used also in english in the same manner as in turkish to say to a friend, brother is hardly even used to address one's real brother, let alone a friend.
i included alternatives in remarks