ترجمة - تركي-انجليزي - kardeÅŸ akıLLı oL derim Sanaحالة جارية ترجمة
| kardeÅŸ akıLLı oL derim Sana | | لغة مصدر: تركي
kardeş akıLLı oL derim Sana |
|
| Bro. I'd tell you to behave. | ترجمةانجليزي ترجمت من طرف kfeto | لغة الهدف: انجليزي
Bro. I'd tell you to behave. | | bro=brother= friend behave=be good=be smart |
|
آخر رسائل | | | | | 16 أفريل 2008 22:48 | | | "behave" or "advised" ?
and why is it only "Bro." instate of " brother"? | | | 16 أفريل 2008 23:01 | | | 'akilli ol' means 'behave' not 'advised'. it is advice being offered, maybe that confused you?
or you meant 'be advised'? that could be used but 'behave' is closer to the source. either way i included alternatives in remarks
I used bro because thats used also in english in the same manner as in turkish to say to a friend, brother is hardly even used to address one's real brother, let alone a friend.
i included alternatives in remarks
|
|
|