Cucumis - Ingyenes fordito szerviz közvetlen vonalban
. .



Fordítás - Szlovén-Angol - Translation 1

Vàrakozàs alattFordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken : SzlovénAngol

Ez a forditàsi kérés "Csak az értelme".
Cim
Translation 1
Szöveg
Ajànlo NEC Philips
Nyelvröl forditàs: Szlovén

Imaš mogoče čas v četrtek, ker sem jaz na Savskih Elektrarnah?

Cim
Maybe...
Fordítás
Angol

Forditva DuÅ¡an àltal
Forditando nyelve: Angol

Maybe you've got some time on Thursday, because I'll be in Sava's electric power station.
Validated by lilian canale - 30 Június 2008 21:25





Legutolsó üzenet

Szerző
Hozzászólás

25 Június 2008 16:11

lilian canale
Hozzászólások száma: 14972
Hi Dušan,

is he there now ("...because I am in Sava's electric power station." ) or will he be there on Thursday? ("because I'll be in Sava's electric power station." )

25 Június 2008 16:25

Dušan
Hozzászólások száma: 5
Hi,

Actually the slovenian sentence use present tense. I think that's like in French : "T'es là jeudi, parce que je suis à la centrale de..."
It's some kind (in French at the least) of colloquial utilisation of the present tense.
But I agree with you : "...because I'll be in Sava's electric power stationS" is better

Thanks a lot

Best regards,

Duško

27 Június 2008 09:32

Domba
Hozzászólások száma: 1
Mislim da je prijevod "bukvalan" - doslovan i ne izražava značenje upitne rečenice na Slovenskom.