Cucumis - Serviço de tradução online gratuito
. .



Tradução - Esloveno-Inglês - Translation 1

Estado actualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas: EslovenoInglês

A solicitação desta tradução é "Somente o Significado".
Título
Translation 1
Texto
Enviado por NEC Philips
Língua de origem: Esloveno

Imaš mogoče čas v četrtek, ker sem jaz na Savskih Elektrarnah?

Título
Maybe...
Tradução
Inglês

Traduzido por Dušan
Língua alvo: Inglês

Maybe you've got some time on Thursday, because I'll be in Sava's electric power station.
Última validação ou edição por lilian canale - 30 Junho 2008 21:25





Última Mensagem

Autor
Mensagem

25 Junho 2008 16:11

lilian canale
Número de mensagens: 14972
Hi Dušan,

is he there now ("...because I am in Sava's electric power station." ) or will he be there on Thursday? ("because I'll be in Sava's electric power station." )

25 Junho 2008 16:25

Dušan
Número de mensagens: 5
Hi,

Actually the slovenian sentence use present tense. I think that's like in French : "T'es là jeudi, parce que je suis à la centrale de..."
It's some kind (in French at the least) of colloquial utilisation of the present tense.
But I agree with you : "...because I'll be in Sava's electric power stationS" is better

Thanks a lot

Best regards,

Duško

27 Junho 2008 09:32

Domba
Número de mensagens: 1
Mislim da je prijevod "bukvalan" - doslovan i ne izražava značenje upitne rečenice na Slovenskom.