Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - スロベニア語-英語 - Translation 1

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: スロベニア語英語

この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
Translation 1
テキスト
NEC Philips様が投稿しました
原稿の言語: スロベニア語

Imaš mogoče čas v četrtek, ker sem jaz na Savskih Elektrarnah?

タイトル
Maybe...
翻訳
英語

DuÅ¡an様が翻訳しました
翻訳の言語: 英語

Maybe you've got some time on Thursday, because I'll be in Sava's electric power station.
最終承認・編集者 lilian canale - 2008年 6月 30日 21:25





最新記事

投稿者
投稿1

2008年 6月 25日 16:11

lilian canale
投稿数: 14972
Hi Dušan,

is he there now ("...because I am in Sava's electric power station." ) or will he be there on Thursday? ("because I'll be in Sava's electric power station." )

2008年 6月 25日 16:25

Dušan
投稿数: 5
Hi,

Actually the slovenian sentence use present tense. I think that's like in French : "T'es là jeudi, parce que je suis à la centrale de..."
It's some kind (in French at the least) of colloquial utilisation of the present tense.
But I agree with you : "...because I'll be in Sava's electric power stationS" is better

Thanks a lot

Best regards,

Duško

2008年 6月 27日 09:32

Domba
投稿数: 1
Mislim da je prijevod "bukvalan" - doslovan i ne izražava značenje upitne rečenice na Slovenskom.