Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Sloveeni-Englanti - Translation 1

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: SloveeniEnglanti

Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta.
Otsikko
Translation 1
Teksti
Lähettäjä NEC Philips
Alkuperäinen kieli: Sloveeni

Imaš mogoče čas v četrtek, ker sem jaz na Savskih Elektrarnah?

Otsikko
Maybe...
Käännös
Englanti

Kääntäjä DuÅ¡an
Kohdekieli: Englanti

Maybe you've got some time on Thursday, because I'll be in Sava's electric power station.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut lilian canale - 30 Kesäkuu 2008 21:25





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

25 Kesäkuu 2008 16:11

lilian canale
Viestien lukumäärä: 14972
Hi Dušan,

is he there now ("...because I am in Sava's electric power station." ) or will he be there on Thursday? ("because I'll be in Sava's electric power station." )

25 Kesäkuu 2008 16:25

Dušan
Viestien lukumäärä: 5
Hi,

Actually the slovenian sentence use present tense. I think that's like in French : "T'es là jeudi, parce que je suis à la centrale de..."
It's some kind (in French at the least) of colloquial utilisation of the present tense.
But I agree with you : "...because I'll be in Sava's electric power stationS" is better

Thanks a lot

Best regards,

Duško

27 Kesäkuu 2008 09:32

Domba
Viestien lukumäärä: 1
Mislim da je prijevod "bukvalan" - doslovan i ne izražava značenje upitne rečenice na Slovenskom.