Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



Tłumaczenie - Słoweński-Angielski - Translation 1

Obecna pozycjaTłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: SłoweńskiAngielski

Poziom tej prośby o tłumaczenie jest "Tylko znaczenie".
Tytuł
Translation 1
Tekst
Wprowadzone przez NEC Philips
Język źródłowy: Słoweński

Imaš mogoče čas v četrtek, ker sem jaz na Savskih Elektrarnah?

Tytuł
Maybe...
Tłumaczenie
Angielski

Tłumaczone przez DuÅ¡an
Język docelowy: Angielski

Maybe you've got some time on Thursday, because I'll be in Sava's electric power station.
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez lilian canale - 30 Czerwiec 2008 21:25





Ostatni Post

Autor
Post

25 Czerwiec 2008 16:11

lilian canale
Liczba postów: 14972
Hi Dušan,

is he there now ("...because I am in Sava's electric power station." ) or will he be there on Thursday? ("because I'll be in Sava's electric power station." )

25 Czerwiec 2008 16:25

Dušan
Liczba postów: 5
Hi,

Actually the slovenian sentence use present tense. I think that's like in French : "T'es là jeudi, parce que je suis à la centrale de..."
It's some kind (in French at the least) of colloquial utilisation of the present tense.
But I agree with you : "...because I'll be in Sava's electric power stationS" is better

Thanks a lot

Best regards,

Duško

27 Czerwiec 2008 09:32

Domba
Liczba postów: 1
Mislim da je prijevod "bukvalan" - doslovan i ne izražava značenje upitne rečenice na Slovenskom.