Cucumis - Ingyenes fordito szerviz közvetlen vonalban
. .



Fordítás - Dán-Spanyol - Hermed bekræfter jeg at som advokat for....................

Vàrakozàs alattFordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken : DánFranciaSpanyol

Cim
Hermed bekræfter jeg at som advokat for....................
Szöveg
Ajànlo dankerpe
Nyelvröl forditàs: Dán

Hermed bekræfter jeg at som advokat for....................at jeg arbejder med at afslutte ovennævnte skilsmissesag. Jeg forventer
sagen afsluttet den 10 august 2008.
De originale papier tilsendes snarest der efter.

Iquitos den 23 maj 2008.

Cim
Mediante la presente, le comunico que yo como abogado de...
Fordítás
Spanyol

Forditva acuario àltal
Forditando nyelve: Spanyol

Mediante la presente, le comunico que yo como abogado de ..... estoy trabajando en la finalización del proceso de divorcio mencionado encima, espero que la cuestión esté concluída el 10 de Agosto de 2008.
Enviaré los documentos originales lo antes posible,

IQUITOS, 23 Mayo de 2008

Validated by lilian canale - 12 Június 2008 01:13





Legutolsó üzenet

Szerző
Hozzászólás

11 Június 2008 02:59

turkishmiss
Hozzászólások száma: 2132
"solicitado" doesn't mean "mentionné ci-dessus".
"Cette affaire devra prendre fin le 10 août 2008." is not correctly translated


11 Június 2008 11:46

Lein
Hozzászólások száma: 3389
abogado de ... (alguien), o para ... (alguien)