Cucumis - Serviço de tradução on-line gratuito
. .



Tradução - Dinamarquês-Espanhol - Hermed bekræfter jeg at som advokat for....................

Estado atualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas : DinamarquêsFrancêsEspanhol

Título
Hermed bekræfter jeg at som advokat for....................
Texto
Enviado por dankerpe
Idioma de origem: Dinamarquês

Hermed bekræfter jeg at som advokat for....................at jeg arbejder med at afslutte ovennævnte skilsmissesag. Jeg forventer
sagen afsluttet den 10 august 2008.
De originale papier tilsendes snarest der efter.

Iquitos den 23 maj 2008.

Título
Mediante la presente, le comunico que yo como abogado de...
Tradução
Espanhol

Traduzido por acuario
Idioma alvo: Espanhol

Mediante la presente, le comunico que yo como abogado de ..... estoy trabajando en la finalización del proceso de divorcio mencionado encima, espero que la cuestión esté concluída el 10 de Agosto de 2008.
Enviaré los documentos originales lo antes posible,

IQUITOS, 23 Mayo de 2008

Último validado ou editado por lilian canale - 12 Junho 2008 01:13





Últimas Mensagens

Autor
Mensagem

11 Junho 2008 02:59

turkishmiss
Número de Mensagens: 2132
"solicitado" doesn't mean "mentionné ci-dessus".
"Cette affaire devra prendre fin le 10 août 2008." is not correctly translated


11 Junho 2008 11:46

Lein
Número de Mensagens: 3389
abogado de ... (alguien), o para ... (alguien)