Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Përkthime - Gjuha daneze-Spanjisht - Hermed bekræfter jeg at som advokat for....................

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: Gjuha danezeFrengjishtSpanjisht

Titull
Hermed bekræfter jeg at som advokat for....................
Tekst
Prezantuar nga dankerpe
gjuha e tekstit origjinal: Gjuha daneze

Hermed bekræfter jeg at som advokat for....................at jeg arbejder med at afslutte ovennævnte skilsmissesag. Jeg forventer
sagen afsluttet den 10 august 2008.
De originale papier tilsendes snarest der efter.

Iquitos den 23 maj 2008.

Titull
Mediante la presente, le comunico que yo como abogado de...
Përkthime
Spanjisht

Perkthyer nga acuario
Përkthe në: Spanjisht

Mediante la presente, le comunico que yo como abogado de ..... estoy trabajando en la finalización del proceso de divorcio mencionado encima, espero que la cuestión esté concluída el 10 de Agosto de 2008.
Enviaré los documentos originales lo antes posible,

IQUITOS, 23 Mayo de 2008

U vleresua ose u publikua se fundi nga lilian canale - 12 Qershor 2008 01:13





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

11 Qershor 2008 02:59

turkishmiss
Numri i postimeve: 2132
"solicitado" doesn't mean "mentionné ci-dessus".
"Cette affaire devra prendre fin le 10 août 2008." is not correctly translated


11 Qershor 2008 11:46

Lein
Numri i postimeve: 3389
abogado de ... (alguien), o para ... (alguien)