Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Oversettelse - Dansk-Spansk - Hermed bekræfter jeg at som advokat for....................

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: DanskFranskSpansk

Tittel
Hermed bekræfter jeg at som advokat for....................
Tekst
Skrevet av dankerpe
Kildespråk: Dansk

Hermed bekræfter jeg at som advokat for....................at jeg arbejder med at afslutte ovennævnte skilsmissesag. Jeg forventer
sagen afsluttet den 10 august 2008.
De originale papier tilsendes snarest der efter.

Iquitos den 23 maj 2008.

Tittel
Mediante la presente, le comunico que yo como abogado de...
Oversettelse
Spansk

Oversatt av acuario
Språket det skal oversettes til: Spansk

Mediante la presente, le comunico que yo como abogado de ..... estoy trabajando en la finalización del proceso de divorcio mencionado encima, espero que la cuestión esté concluída el 10 de Agosto de 2008.
Enviaré los documentos originales lo antes posible,

IQUITOS, 23 Mayo de 2008

Senest vurdert og redigert av lilian canale - 12 Juni 2008 01:13





Siste Innlegg

Av
Innlegg

11 Juni 2008 02:59

turkishmiss
Antall Innlegg: 2132
"solicitado" doesn't mean "mentionné ci-dessus".
"Cette affaire devra prendre fin le 10 août 2008." is not correctly translated


11 Juni 2008 11:46

Lein
Antall Innlegg: 3389
abogado de ... (alguien), o para ... (alguien)