Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - デンマーク語-スペイン語 - Hermed bekræfter jeg at som advokat for....................

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: デンマーク語フランス語スペイン語

タイトル
Hermed bekræfter jeg at som advokat for....................
テキスト
dankerpe様が投稿しました
原稿の言語: デンマーク語

Hermed bekræfter jeg at som advokat for....................at jeg arbejder med at afslutte ovennævnte skilsmissesag. Jeg forventer
sagen afsluttet den 10 august 2008.
De originale papier tilsendes snarest der efter.

Iquitos den 23 maj 2008.

タイトル
Mediante la presente, le comunico que yo como abogado de...
翻訳
スペイン語

acuario様が翻訳しました
翻訳の言語: スペイン語

Mediante la presente, le comunico que yo como abogado de ..... estoy trabajando en la finalización del proceso de divorcio mencionado encima, espero que la cuestión esté concluída el 10 de Agosto de 2008.
Enviaré los documentos originales lo antes posible,

IQUITOS, 23 Mayo de 2008

最終承認・編集者 lilian canale - 2008年 6月 12日 01:13





最新記事

投稿者
投稿1

2008年 6月 11日 02:59

turkishmiss
投稿数: 2132
"solicitado" doesn't mean "mentionné ci-dessus".
"Cette affaire devra prendre fin le 10 août 2008." is not correctly translated


2008年 6月 11日 11:46

Lein
投稿数: 3389
abogado de ... (alguien), o para ... (alguien)