Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - دانمركي -إسبانيّ - Hermed bekræfter jeg at som advokat for....................

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: دانمركي فرنسيإسبانيّ

عنوان
Hermed bekræfter jeg at som advokat for....................
نص
إقترحت من طرف dankerpe
لغة مصدر: دانمركي

Hermed bekræfter jeg at som advokat for....................at jeg arbejder med at afslutte ovennævnte skilsmissesag. Jeg forventer
sagen afsluttet den 10 august 2008.
De originale papier tilsendes snarest der efter.

Iquitos den 23 maj 2008.

عنوان
Mediante la presente, le comunico que yo como abogado de...
ترجمة
إسبانيّ

ترجمت من طرف acuario
لغة الهدف: إسبانيّ

Mediante la presente, le comunico que yo como abogado de ..... estoy trabajando en la finalización del proceso de divorcio mencionado encima, espero que la cuestión esté concluída el 10 de Agosto de 2008.
Enviaré los documentos originales lo antes posible,

IQUITOS, 23 Mayo de 2008

آخر تصديق أو تحرير من طرف lilian canale - 12 ايار 2008 01:13





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

11 ايار 2008 02:59

turkishmiss
عدد الرسائل: 2132
"solicitado" doesn't mean "mentionné ci-dessus".
"Cette affaire devra prendre fin le 10 août 2008." is not correctly translated


11 ايار 2008 11:46

Lein
عدد الرسائل: 3389
abogado de ... (alguien), o para ... (alguien)