Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Danska-Spanska - Hermed bekræfter jeg at som advokat for....................

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: DanskaFranskaSpanska

Titel
Hermed bekræfter jeg at som advokat for....................
Text
Tillagd av dankerpe
Källspråk: Danska

Hermed bekræfter jeg at som advokat for....................at jeg arbejder med at afslutte ovennævnte skilsmissesag. Jeg forventer
sagen afsluttet den 10 august 2008.
De originale papier tilsendes snarest der efter.

Iquitos den 23 maj 2008.

Titel
Mediante la presente, le comunico que yo como abogado de...
Översättning
Spanska

Översatt av acuario
Språket som det ska översättas till: Spanska

Mediante la presente, le comunico que yo como abogado de ..... estoy trabajando en la finalización del proceso de divorcio mencionado encima, espero que la cuestión esté concluída el 10 de Agosto de 2008.
Enviaré los documentos originales lo antes posible,

IQUITOS, 23 Mayo de 2008

Senast granskad eller redigerad av lilian canale - 12 Juni 2008 01:13





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

11 Juni 2008 02:59

turkishmiss
Antal inlägg: 2132
"solicitado" doesn't mean "mentionné ci-dessus".
"Cette affaire devra prendre fin le 10 août 2008." is not correctly translated


11 Juni 2008 11:46

Lein
Antal inlägg: 3389
abogado de ... (alguien), o para ... (alguien)