Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - دانمارکی-اسپانیولی - Hermed bekræfter jeg at som advokat for....................

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: دانمارکیفرانسویاسپانیولی

عنوان
Hermed bekræfter jeg at som advokat for....................
متن
dankerpe پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: دانمارکی

Hermed bekræfter jeg at som advokat for....................at jeg arbejder med at afslutte ovennævnte skilsmissesag. Jeg forventer
sagen afsluttet den 10 august 2008.
De originale papier tilsendes snarest der efter.

Iquitos den 23 maj 2008.

عنوان
Mediante la presente, le comunico que yo como abogado de...
ترجمه
اسپانیولی

acuario ترجمه شده توسط
زبان مقصد: اسپانیولی

Mediante la presente, le comunico que yo como abogado de ..... estoy trabajando en la finalización del proceso de divorcio mencionado encima, espero que la cuestión esté concluída el 10 de Agosto de 2008.
Enviaré los documentos originales lo antes posible,

IQUITOS, 23 Mayo de 2008

آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط lilian canale - 12 ژوئن 2008 01:13





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

11 ژوئن 2008 02:59

turkishmiss
تعداد پیامها: 2132
"solicitado" doesn't mean "mentionné ci-dessus".
"Cette affaire devra prendre fin le 10 août 2008." is not correctly translated


11 ژوئن 2008 11:46

Lein
تعداد پیامها: 3389
abogado de ... (alguien), o para ... (alguien)