Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Danois-Espagnol - Hermed bekræfter jeg at som advokat for....................

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: DanoisFrançaisEspagnol

Titre
Hermed bekræfter jeg at som advokat for....................
Texte
Proposé par dankerpe
Langue de départ: Danois

Hermed bekræfter jeg at som advokat for....................at jeg arbejder med at afslutte ovennævnte skilsmissesag. Jeg forventer
sagen afsluttet den 10 august 2008.
De originale papier tilsendes snarest der efter.

Iquitos den 23 maj 2008.

Titre
Mediante la presente, le comunico que yo como abogado de...
Traduction
Espagnol

Traduit par acuario
Langue d'arrivée: Espagnol

Mediante la presente, le comunico que yo como abogado de ..... estoy trabajando en la finalización del proceso de divorcio mencionado encima, espero que la cuestión esté concluída el 10 de Agosto de 2008.
Enviaré los documentos originales lo antes posible,

IQUITOS, 23 Mayo de 2008

Dernière édition ou validation par lilian canale - 12 Juin 2008 01:13





Derniers messages

Auteur
Message

11 Juin 2008 02:59

turkishmiss
Nombre de messages: 2132
"solicitado" doesn't mean "mentionné ci-dessus".
"Cette affaire devra prendre fin le 10 août 2008." is not correctly translated


11 Juin 2008 11:46

Lein
Nombre de messages: 3389
abogado de ... (alguien), o para ... (alguien)