Cucumis - Ingyenes fordito szerviz közvetlen vonalban
. .



Fordítás - Török-Angol - güzel kız merhaba..

Vàrakozàs alattFordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken : TörökAngol

Ez a forditàsi kérés "Csak az értelme".
Cim
güzel kız merhaba..
Szöveg
Ajànlo serkanarslanargun
Nyelvröl forditàs: Török

merhaba,sanırım İstanbul'da karşılaşmadık; çünkü ben Van'da yaşıyorum.Siz evli misiniz? çok beğendm sizi, kendinizi biraz tanıtır mısınız,ingilizceyi çok iyi bilmiyorum,ben ressamım ayrıca öğretmenlik yapıoyrum,görüşmek dileğiyle.bye...

Cim
Hello beautiful girl
Fordítás
Angol

Forditva serba àltal
Forditando nyelve: Angol

Hello, I think we haven't met in Istanbul. Because I live in Van. Are you married? I liked you very much. Could you please tell me about yourself a bit. I don't speak English very much. I am an artist and a teacher at the same time. I hope to see you. Bye...
Validated by lilian canale - 10 Június 2008 16:22





Legutolsó üzenet

Szerző
Hozzászólás

9 Június 2008 18:29

kaplan31
Hozzászólások száma: 2
gramer açısından yanlışlıklar var.bazı kelimenin anlamlarıda tam anlamıyla doru değil

9 Június 2008 20:47

merdogan
Hozzászólások száma: 3769

"a painter" can be better instate of "an artist".
ingilizceyi çok iyi bilmiyorum= I don't know English very well.

10 Június 2008 07:07

serba
Hozzászólások száma: 655
kaplan31 yanlış demek yetmiyor doğru şeklini söylemen ya da yanlışın derede olduğunu söylemen gerekiyor

CC: kaplan31