Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Turks-Engels - güzel kız merhaba..

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: TurksEngels

Deze vertaling aanvraag is "betekenis alleen"
Titel
güzel kız merhaba..
Tekst
Opgestuurd door serkanarslanargun
Uitgangs-taal: Turks

merhaba,sanırım İstanbul'da karşılaşmadık; çünkü ben Van'da yaşıyorum.Siz evli misiniz? çok beğendm sizi, kendinizi biraz tanıtır mısınız,ingilizceyi çok iyi bilmiyorum,ben ressamım ayrıca öğretmenlik yapıoyrum,görüşmek dileğiyle.bye...

Titel
Hello beautiful girl
Vertaling
Engels

Vertaald door serba
Doel-taal: Engels

Hello, I think we haven't met in Istanbul. Because I live in Van. Are you married? I liked you very much. Could you please tell me about yourself a bit. I don't speak English very much. I am an artist and a teacher at the same time. I hope to see you. Bye...
Laatst goedgekeurd of bewerkt door lilian canale - 10 juni 2008 16:22





Laatste bericht

Auteur
Bericht

9 juni 2008 18:29

kaplan31
Aantal berichten: 2
gramer açısından yanlışlıklar var.bazı kelimenin anlamlarıda tam anlamıyla doru değil

9 juni 2008 20:47

merdogan
Aantal berichten: 3769

"a painter" can be better instate of "an artist".
ingilizceyi çok iyi bilmiyorum= I don't know English very well.

10 juni 2008 07:07

serba
Aantal berichten: 655
kaplan31 yanlış demek yetmiyor doğru şeklini söylemen ya da yanlışın derede olduğunu söylemen gerekiyor

CC: kaplan31