Cucumis - Serviço de tradução online gratuito
. .



Tradução - Turco-Inglês - güzel kız merhaba..

Estado actualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas: TurcoInglês

A solicitação desta tradução é "Somente o Significado".
Título
güzel kız merhaba..
Texto
Enviado por serkanarslanargun
Língua de origem: Turco

merhaba,sanırım İstanbul'da karşılaşmadık; çünkü ben Van'da yaşıyorum.Siz evli misiniz? çok beğendm sizi, kendinizi biraz tanıtır mısınız,ingilizceyi çok iyi bilmiyorum,ben ressamım ayrıca öğretmenlik yapıoyrum,görüşmek dileğiyle.bye...

Título
Hello beautiful girl
Tradução
Inglês

Traduzido por serba
Língua alvo: Inglês

Hello, I think we haven't met in Istanbul. Because I live in Van. Are you married? I liked you very much. Could you please tell me about yourself a bit. I don't speak English very much. I am an artist and a teacher at the same time. I hope to see you. Bye...
Última validação ou edição por lilian canale - 10 Junho 2008 16:22





Última Mensagem

Autor
Mensagem

9 Junho 2008 18:29

kaplan31
Número de mensagens: 2
gramer açısından yanlışlıklar var.bazı kelimenin anlamlarıda tam anlamıyla doru değil

9 Junho 2008 20:47

merdogan
Número de mensagens: 3769

"a painter" can be better instate of "an artist".
ingilizceyi çok iyi bilmiyorum= I don't know English very well.

10 Junho 2008 07:07

serba
Número de mensagens: 655
kaplan31 yanlış demek yetmiyor doğru şeklini söylemen ya da yanlışın derede olduğunu söylemen gerekiyor

CC: kaplan31