Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



Превод - Турски-Английски - güzel kız merhaba..

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: ТурскиАнглийски

Молбата е за превод само на смисъла.
Заглавие
güzel kız merhaba..
Текст
Предоставено от serkanarslanargun
Език, от който се превежда: Турски

merhaba,sanırım İstanbul'da karşılaşmadık; çünkü ben Van'da yaşıyorum.Siz evli misiniz? çok beğendm sizi, kendinizi biraz tanıtır mısınız,ingilizceyi çok iyi bilmiyorum,ben ressamım ayrıca öğretmenlik yapıoyrum,görüşmek dileğiyle.bye...

Заглавие
Hello beautiful girl
Превод
Английски

Преведено от serba
Желан език: Английски

Hello, I think we haven't met in Istanbul. Because I live in Van. Are you married? I liked you very much. Could you please tell me about yourself a bit. I don't speak English very much. I am an artist and a teacher at the same time. I hope to see you. Bye...
За последен път се одобри от lilian canale - 10 Юни 2008 16:22





Последно мнение

Автор
Мнение

9 Юни 2008 18:29

kaplan31
Общо мнения: 2
gramer açısından yanlışlıklar var.bazı kelimenin anlamlarıda tam anlamıyla doru değil

9 Юни 2008 20:47

merdogan
Общо мнения: 3769

"a painter" can be better instate of "an artist".
ingilizceyi çok iyi bilmiyorum= I don't know English very well.

10 Юни 2008 07:07

serba
Общо мнения: 655
kaplan31 yanlış demek yetmiyor doğru şeklini söylemen ya da yanlışın derede olduğunu söylemen gerekiyor

CC: kaplan31