Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Турецкий-Английский - güzel kız merhaba..

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: ТурецкийАнглийский

Для этого перевода требуется передать только общий смысл.
Статус
güzel kız merhaba..
Tекст
Добавлено serkanarslanargun
Язык, с которого нужно перевести: Турецкий

merhaba,sanırım İstanbul'da karşılaşmadık; çünkü ben Van'da yaşıyorum.Siz evli misiniz? çok beğendm sizi, kendinizi biraz tanıtır mısınız,ingilizceyi çok iyi bilmiyorum,ben ressamım ayrıca öğretmenlik yapıoyrum,görüşmek dileğiyle.bye...

Статус
Hello beautiful girl
Перевод
Английский

Перевод сделан serba
Язык, на который нужно перевести: Английский

Hello, I think we haven't met in Istanbul. Because I live in Van. Are you married? I liked you very much. Could you please tell me about yourself a bit. I don't speak English very much. I am an artist and a teacher at the same time. I hope to see you. Bye...
Последнее изменение было внесено пользователем lilian canale - 10 Июнь 2008 16:22





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

9 Июнь 2008 18:29

kaplan31
Кол-во сообщений: 2
gramer açısından yanlışlıklar var.bazı kelimenin anlamlarıda tam anlamıyla doru değil

9 Июнь 2008 20:47

merdogan
Кол-во сообщений: 3769

"a painter" can be better instate of "an artist".
ingilizceyi çok iyi bilmiyorum= I don't know English very well.

10 Июнь 2008 07:07

serba
Кол-во сообщений: 655
kaplan31 yanlış demek yetmiyor doğru şeklini söylemen ya da yanlışın derede olduğunu söylemen gerekiyor

CC: kaplan31