Cucumis - Ingyenes fordito szerviz közvetlen vonalban
. .



Fordítás - Angol-Spanyol - We now support machine translation from English...

Vàrakozàs alattFordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken : AngolFranciaSpanyol

Témakör Web-oldal / Blog / Fórum

Ez a forditàsi kérés "Csak az értelme".
Cim
We now support machine translation from English...
Szöveg
Ajànlo dcurrie
Nyelvröl forditàs: Angol

We now support machine translation from English to most major languages.
Magyaràzat a forditàshoz
Blog from WWL.

Cim
Ya soportamos traducciones automáticas del inglés
Fordítás
Spanyol

Forditva goncin àltal
Forditando nyelve: Spanyol

Ya soportamos traducciones automáticas del inglés a la mayoría de las lenguas principales
Validated by lilian canale - 24 Június 2008 21:54





Legutolsó üzenet

Szerző
Hozzászólás

24 Június 2008 02:17

lilian canale
Hozzászólások száma: 14972
sostenemos ---> aceptamos (en el sentido de admitir, permitir)

24 Június 2008 12:14

goncin
Hozzászólások száma: 3706
No estoy seguro. En este contexto, tecnicamente, "to support" puede significar que el sítio hace traducciones automáticas del inglés a las otras lenguas principales, lo que me parece más lógico.

24 Június 2008 12:34

lilian canale
Hozzászólások száma: 14972
Hola Goncin,

"sostener" en español tiene varios significados, pero ninguno de ellos puede ser usado en esta frase.
Yo sostengo que es verdad (afirmo)
Este clavito no va a sostener ese cuadro pesado (suportar o peso)
Él nunca sostiene la mirada (mantem firme)
Trabajo mucho para sostener a mi familia (sustentar)
Sostiéneme el saco para yo poder cargar esto. (segura meu casaco) hahaha

Aquí "support" está usado como "permitir", "apoyar" (claro que el sitio hace las traducciones)

24 Június 2008 14:19

goncin
Hozzászólások száma: 3706
¿Estás segura? Se trata de un término técnico, lo creo.

<edit>Y yo confundiendo "soportar" con "sostener"... </edit>

CC: lilian canale

24 Június 2008 14:15

lilian canale
Hozzászólások száma: 14972
Estaba segura que estabas confundiendo los téminos.

24 Június 2008 14:20

goncin
Hozzászólások száma: 3706
Ahora es seguro que estoy confuso...