Cucumis - Ingyenes fordito szerviz közvetlen vonalban
. .



10Fordítás - Török-Angol - Ben gerçekten senden çok hoÅŸlandım ve kısa süre...

Vàrakozàs alattFordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken : TörökAngol

Cim
Ben gerçekten senden çok hoşlandım ve kısa süre...
Szöveg
Ajànlo PARABELLUM
Nyelvröl forditàs: Török

Ben gerçekten senden çok hoşlandım ve kısa süre içerisinde sevdim.İnan hep aklımdasın,keşke şuan yanımda olabilsen aşkım

Cim
I really enjoy you very much
Fordítás
Angol

Forditva buketnur àltal
Forditando nyelve: Angol

I really like you very much and I fell in love with you in a short time. Believe, you are always in my mind. I wish you could be near me now, my love.
Validated by kafetzou - 14 Augusztus 2008 06:56





Legutolsó üzenet

Szerző
Hozzászólás

12 Augusztus 2008 21:36

lilian canale
Hozzászólások száma: 14972
Hi buketnur,

Just a few remarks:

"enjoy" is not usually used when referring to people
Instead of "I really enjoy you very much" I'd say:
"I really like you very much"

"I loved you in a short time"
Do you mean: "I fell in love with you at once"?

You ---> you

I wish that you could ---> I wish you could

near my ---> near me

13 Augusztus 2008 13:07

buketnur
Hozzászólások száma: 266
Hi Lilian, thanks for your corrections. I changed them but I am not sure about "at once".
Does it give the same meaning with " in a short time" ?