Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



10תרגום - טורקית-אנגלית - Ben gerçekten senden çok hoÅŸlandım ve kısa süre...

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: טורקיתאנגלית

שם
Ben gerçekten senden çok hoşlandım ve kısa süre...
טקסט
נשלח על ידי PARABELLUM
שפת המקור: טורקית

Ben gerçekten senden çok hoşlandım ve kısa süre içerisinde sevdim.İnan hep aklımdasın,keşke şuan yanımda olabilsen aşkım

שם
I really enjoy you very much
תרגום
אנגלית

תורגם על ידי buketnur
שפת המטרה: אנגלית

I really like you very much and I fell in love with you in a short time. Believe, you are always in my mind. I wish you could be near me now, my love.
אושר לאחרונה ע"י kafetzou - 14 אוגוסט 2008 06:56





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

12 אוגוסט 2008 21:36

lilian canale
מספר הודעות: 14972
Hi buketnur,

Just a few remarks:

"enjoy" is not usually used when referring to people
Instead of "I really enjoy you very much" I'd say:
"I really like you very much"

"I loved you in a short time"
Do you mean: "I fell in love with you at once"?

You ---> you

I wish that you could ---> I wish you could

near my ---> near me

13 אוגוסט 2008 13:07

buketnur
מספר הודעות: 266
Hi Lilian, thanks for your corrections. I changed them but I am not sure about "at once".
Does it give the same meaning with " in a short time" ?