Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



10अनुबाद - तुर्केली-अंग्रेजी - Ben gerçekten senden çok hoÅŸlandım ve kısa süre...

अहिलेको अवस्थाअनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: तुर्केलीअंग्रेजी

शीर्षक
Ben gerçekten senden çok hoşlandım ve kısa süre...
हरफ
PARABELLUMद्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: तुर्केली

Ben gerçekten senden çok hoşlandım ve kısa süre içerisinde sevdim.İnan hep aklımdasın,keşke şuan yanımda olabilsen aşkım

शीर्षक
I really enjoy you very much
अनुबाद
अंग्रेजी

buketnurद्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: अंग्रेजी

I really like you very much and I fell in love with you in a short time. Believe, you are always in my mind. I wish you could be near me now, my love.
Validated by kafetzou - 2008年 अगस्त 14日 06:56





पछिल्ला सन्देशहरु

लेखक
सन्देश

2008年 अगस्त 12日 21:36

lilian canale
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 14972
Hi buketnur,

Just a few remarks:

"enjoy" is not usually used when referring to people
Instead of "I really enjoy you very much" I'd say:
"I really like you very much"

"I loved you in a short time"
Do you mean: "I fell in love with you at once"?

You ---> you

I wish that you could ---> I wish you could

near my ---> near me

2008年 अगस्त 13日 13:07

buketnur
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 266
Hi Lilian, thanks for your corrections. I changed them but I am not sure about "at once".
Does it give the same meaning with " in a short time" ?