Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



10번역 - 터키어-영어 - Ben gerçekten senden çok hoÅŸlandım ve kısa süre...

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 터키어영어

제목
Ben gerçekten senden çok hoşlandım ve kısa süre...
본문
PARABELLUM에 의해서 게시됨
원문 언어: 터키어

Ben gerçekten senden çok hoşlandım ve kısa süre içerisinde sevdim.İnan hep aklımdasın,keşke şuan yanımda olabilsen aşkım

제목
I really enjoy you very much
번역
영어

buketnur에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 영어

I really like you very much and I fell in love with you in a short time. Believe, you are always in my mind. I wish you could be near me now, my love.
kafetzou에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 8월 14일 06:56





마지막 글

글쓴이
올리기

2008년 8월 12일 21:36

lilian canale
게시물 갯수: 14972
Hi buketnur,

Just a few remarks:

"enjoy" is not usually used when referring to people
Instead of "I really enjoy you very much" I'd say:
"I really like you very much"

"I loved you in a short time"
Do you mean: "I fell in love with you at once"?

You ---> you

I wish that you could ---> I wish you could

near my ---> near me

2008년 8월 13일 13:07

buketnur
게시물 갯수: 266
Hi Lilian, thanks for your corrections. I changed them but I am not sure about "at once".
Does it give the same meaning with " in a short time" ?