Fogadàs
Ujdonsàgok
Fordítás
Terv
Fórum
Segitség
Tagok
Belépés
Regisztráció
. .
•Fogadàs
•Rakjon egy uj forditando szöveget
•Kért forditàsok
•Befejezett forditàsok
•
Kedvenc fordítások
•
•Web oldal forditàs
•Keresés
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Fordítás - Román-Francia - Cartea pe care am citit-o se numeste...
Vàrakozàs alatt
Fordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken :
Témakör
Napi élet - Napi élet
Cim
Cartea pe care am citit-o se numeste...
Szöveg
Ajànlo
mihaela91
Nyelvröl forditàs: Román
Cartea pe care am citit-o se numeşte Tunele.Foarte interesantă.Are o intrigă complicată iar acţiunea evoluează pe parcursul celor 500 de pagini.
Cim
Le livre que j'ai lu s'intitule...
Fordítás
Francia
Forditva
Burduf
àltal
Forditando nyelve: Francia
Le livre que j'ai lu s'intitule Tunnels. Très intéressant. L'intrigue est complexe mais l'action évolue tout au long des 500 pages.
Validated by
Botica
- 17 Augusztus 2008 09:17
Legutolsó üzenet
Szerző
Hozzászólás
16 Augusztus 2008 19:48
Botica
Hozzászólások száma: 643
Tunnels ?
16 Augusztus 2008 19:50
Burduf
Hozzászólások száma: 238
yes !!! oups am gresit !