Cucumis - Ingyenes fordito szerviz közvetlen vonalban
. .



10Fordítás - Olasz-Angol - addio a Nissim

Vàrakozàs alattFordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken : OlaszAngolDánHéber

Témakör Gondolatok - Napi élet

Cim
addio a Nissim
Szöveg
Ajànlo nissimara
Nyelvröl forditàs: Olasz

Nissim, sono sicura che le nostre strade si incroceranno di nuovo al momento giusto. Fino ad allora vivrò la mia vita, come mi hai insegnato. Il prossimo tatuaggio che farò sarà il nome Damian sul braccio di un ragazzo. Ti amo, sarai parte di me per sempre...
Magyaràzat a forditàshoz
Sia Nissim che Damian sono due nomi maschili.

Cim
Good bye Nissim
Fordítás
Angol

Forditva Guzel_R àltal
Forditando nyelve: Angol

Nissim, I’m sure that our ways will come across again at the right moment. Until then I’ll live my own life like you taught me. The next tattoo I’ll do will be the name Damian on a boy's arm. I love you, you’ll be a part of me forever…
Validated by lilian canale - 19 Augusztus 2008 17:48





Legutolsó üzenet

Szerző
Hozzászólás

17 Augusztus 2008 15:36

lenab
Hozzászólások száma: 1084
"Fino ad allora" would be "until then"
"sul braccio di un ragazzo" = "on the arm of a boy" or "on a boy's arm"

"sarai parte di me" = "You'll be a part of me"


17 Augusztus 2008 16:43

Guzel_R
Hozzászólások száma: 225
Thanks a lot, lenab!