Fogadàs
Ujdonsàgok
Fordítás
Terv
Fórum
Segitség
Tagok
Belépés
Regisztráció
. .
•Fogadàs
•Rakjon egy uj forditando szöveget
•Kért forditàsok
•Befejezett forditàsok
•
Kedvenc fordítások
•
•Web oldal forditàs
•Keresés
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Eredeti szöveg - Dán - han lægger regningen pÃ¥ bordet.
Vàrakozàs alatt
Eredeti szöveg
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken :
Cim
han lægger regningen på bordet.
Forditando szöveg
Ajànlo
lenaf
Nyelvröl forditàs: Dán
han lægger regningen på bordet.
26 Augusztus 2008 14:00
Legutolsó üzenet
Szerző
Hozzászólás
26 Augusztus 2008 14:29
gamine
Hozzászólások száma: 4611
Bridge for Spanish translators : " he puts the bill on the table".
Hope someone can use it!
26 Augusztus 2008 15:08
lilian canale
Hozzászólások száma: 14972
What "bill" is that Gamine?
Like the electricity bill?
CC:
gamine
26 Augusztus 2008 15:36
gamine
Hozzászólások száma: 4611
Don't know: It can be a "bill" or perhaps a "note". Yes, actually, I suppose it's a note, because he put it on the table, so it could be a note fram a restaurant. What do you think?