Nyumbani
Habari
Tafsiri
Mradi
Ukumbi
Usaidizi
Wanachama
Ingia
Jisajili
. .
•Nyumbani
•Tupe nakala mpya itafsiriwe
•tafsiri zilizoombwa
•Tafsiri zilizokamilika
•
Tafsiri-vipenzi
•
•Utafsirishaji wa mtandao huu
•Tafuta
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
▪▪Kiswahili
Nakala asilia - Kideni - han lægger regningen på bordet.
Hali kwa sasa
Nakala asilia
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo:
Kichwa
han lægger regningen på bordet.
Nakala ya kutafsiriwa
Tafsiri iliombwa na
lenaf
Lugha ya kimaumbile: Kideni
han lægger regningen på bordet.
26 Agosti 2008 14:00
Ujumbe wa hivi karibuni
Mwandishi
Ujumbe
26 Agosti 2008 14:29
gamine
Idadi ya ujumbe: 4611
Bridge for Spanish translators : " he puts the bill on the table".
Hope someone can use it!
26 Agosti 2008 15:08
lilian canale
Idadi ya ujumbe: 14972
What "bill" is that Gamine?
Like the electricity bill?
CC:
gamine
26 Agosti 2008 15:36
gamine
Idadi ya ujumbe: 4611
Don't know: It can be a "bill" or perhaps a "note". Yes, actually, I suppose it's a note, because he put it on the table, so it could be a note fram a restaurant. What do you think?