Cucumis - Ingyenes fordito szerviz közvetlen vonalban
. .



Fordítás - Angol-Török - For further details you may want to inform us...

Vàrakozàs alattFordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken : AngolTörök

Ez a forditàsi kérés "Csak az értelme".
Cim
For further details you may want to inform us...
Szöveg
Ajànlo almanyali
Nyelvröl forditàs: Angol

For further details you may want to inform us about please use an extra sheet of
paper and make sure that you sign it personally.
I hereby declare that I have thoroughly read the information concerning the uni-assist
coordination procedure.

Cim
Bundan baÅŸka detay istemeniz....
Fordítás
Török

Forditva merdogan àltal
Forditando nyelve: Török

Bundan başka detay istemeniz durumunda, bizi bilgilendirmek için, lütfen ilave bir sayfa kullanınız ve bunun tarafınızdan imzalanmış olduğundan emin olunuz.
Böylelikle, uni-assist kordinasyon prosedürünü içeren bildiriyi, baştan sona (kadar) okuduğumu, beyan ederim.

Validated by FIGEN KIRCI - 22 Október 2008 20:27





Legutolsó üzenet

Szerző
Hozzászólás

16 Szeptember 2008 23:05

FIGEN KIRCI
Hozzászólások száma: 2543
önerilerim:
'Bundan baÅŸka detay...',
'Böylelikle, uni-assist kordinasyon prosedürünü içeren bildiriyi iyice...'

17 Szeptember 2008 08:19

merdogan
Hozzászólások száma: 3769
Teşekkürler...

17 Szeptember 2008 12:16

FIGEN KIRCI
Hozzászólások száma: 2543
2ci cümlenin devamı için fikrin ...?
senin yazdığın da yanlış değil, ama resmi evrak olduğu için, biraz daha formal yazmalı diye düşündümselamlar.

22 Október 2008 20:25

FIGEN KIRCI
Hozzászólások száma: 2543
arkadaşım, son satırda değişiklik yaptım...ve onayladım.

22 Október 2008 21:40

merdogan
Hozzászólások száma: 3769
Ellerine sağlık