Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Enskt-Turkiskt - For further details you may want to inform us...

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: EnsktTurkiskt

Hendan umbidna umseting er "Bert meining".
Heiti
For further details you may want to inform us...
Tekstur
Framborið av almanyali
Uppruna mál: Enskt

For further details you may want to inform us about please use an extra sheet of
paper and make sure that you sign it personally.
I hereby declare that I have thoroughly read the information concerning the uni-assist
coordination procedure.

Heiti
Bundan baÅŸka detay istemeniz....
Umseting
Turkiskt

Umsett av merdogan
Ynskt mál: Turkiskt

Bundan başka detay istemeniz durumunda, bizi bilgilendirmek için, lütfen ilave bir sayfa kullanınız ve bunun tarafınızdan imzalanmış olduğundan emin olunuz.
Böylelikle, uni-assist kordinasyon prosedürünü içeren bildiriyi, baştan sona (kadar) okuduğumu, beyan ederim.

Góðkent av FIGEN KIRCI - 22 Oktober 2008 20:27





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

16 September 2008 23:05

FIGEN KIRCI
Tal av boðum: 2543
önerilerim:
'Bundan baÅŸka detay...',
'Böylelikle, uni-assist kordinasyon prosedürünü içeren bildiriyi iyice...'

17 September 2008 08:19

merdogan
Tal av boðum: 3769
Teşekkürler...

17 September 2008 12:16

FIGEN KIRCI
Tal av boðum: 2543
2ci cümlenin devamı için fikrin ...?
senin yazdığın da yanlış değil, ama resmi evrak olduğu için, biraz daha formal yazmalı diye düşündümselamlar.

22 Oktober 2008 20:25

FIGEN KIRCI
Tal av boðum: 2543
arkadaşım, son satırda değişiklik yaptım...ve onayladım.

22 Oktober 2008 21:40

merdogan
Tal av boðum: 3769
Ellerine sağlık