Cucumis - Ingyenes fordito szerviz közvetlen vonalban
. .



Fordítás - Arab-Francia - el badi bilihssan, el 3aiid bilimtinane, el dal...

Vàrakozàs alattFordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken : ArabFrancia

Ez a forditàsi kérés "Csak az értelme".
Cim
el badi bilihssan, el 3aiid bilimtinane, el dal...
Szöveg
Ajànlo aanniiaa
Nyelvröl forditàs: Arab

el badi bilihssan, el 3aiid bilimtinane, el dal 3ala bakaihi bifana khalkihi

Cim
celui...
Fordítás
Francia

Forditva imene àltal
Forditando nyelve: Francia

Celui qui fait preuve de bienfaisance recevra une reconnaissance, et celui qui est éternel le prouvera par sa pérennité.
Magyaràzat a forditàshoz
Validated by Francky5591 - 26 Október 2008 23:16





Legutolsó üzenet

Szerző
Hozzászólás

25 Október 2008 21:09

Francky5591
Hozzászólások száma: 12396
Bonsoir imene. Si "rebrousser" n'est pas suivi de "chemin", cela veut dire : "relever les cheveux, le poil, en sens contraire du sens naturel" (définition du petit Larousse).

Et même en employant ce verbe à bon escient, j'ai du mal à me faire une idée de ce dont le texte parle, ou plutôt de qui il parle si j'en crois la dernière proposition.

Si c'est d'une prière qu'il s'agit, la répétition est bien sûr employée et doit être restituée, ce que tu as fait, mais ne serait-ce pas plus juducieux d'employer "celui qui" de préférence à "ce qui"?

Et pour revenir à ce "rebrousser" je n'ai aucune idée de ce par quoi il faudrait le remplacer.

Un peu d'aide serait la bienvenue pour évaluer cette traduction, Marhaban. Qu'en penses-tu?




CC: marhaban

25 Október 2008 22:12

imene
Hozzászólások száma: 28
grâce a vos remarques j'ai pu voir clair dans le sens de ce texte!merci
j'ai refait la traduction!

25 Október 2008 22:17

Francky5591
Hozzászólások száma: 12396
Aaah oui, là, imene, il n'y a pas photo!

Je mets donc le poll en route, en espérant pouvoir valider cette traduction!





25 Október 2008 22:19

Francky5591
Hozzászólások száma: 12396
un petit détail, plutôt qu'"entame", j'aurais dit : "celui qui fait preuve de bienveillance"
Qu'en penses-tu?

25 Október 2008 23:06

imene
Hozzászólások száma: 28
oui c'est beaucoup mieux